Os meios de comunicação noticiaram hoje, ao que me parece a partir dum artigo publicado no Expresso, que o computador Magalhães tem uns jogos educativos cujas instruções estão cheias de erros de português.
A foto (tirada a partir daquele jornal) mostra alguns deles. O padrinho do Magalhães, Sócrates, diz que não é nada com ele (e até podia ser porque parece que é especialista em “línguas técnicas”) e atirou as culpas para o ministério da educação, que por sua vez, disse que ali não era a Microsoft que tem 10.000 funcionários e eles só tem 10 a tratar do assunto. E a verdade é que a gente até entende isso, porque com menos de 10.000 é difícil emendar os erros de umas palavritas, se se souber é claro. É mesmo difícil emendar seja o que for, a menos que seja à porrada. Isso emendaria muita coisa, mas parece que não é “politicamente correcto” fazê-lo.
Perante este caso o Carapau, que não é especialista na matéria, resolveu socorrer-se dum assessor para estas coisas e pedir-lhe um parecer. É esse parecer que a seguir transcrevo, tal e qual o recebi para não deturpar a linha de pensamento do expert na matéria.
“Praçer:
Abiso prebio:
Ésti pareçer fóe escrebido nun con putador magalhâis i prutantes nun çadmirem ce bá cum algunz herritus â mestura.
Hagora alebantôeçe prái umas aleibozias adezer cu magalhâis estaba cheiu derros di protugês. I eo bou ber sesclaresso iço, pruque imda nom bi ningueim â bir dare à kara a isplicar u cazo.
Eo inté à pôco tenpu pinçaba cutal magalhâis hera u meo bisinhu dâ fremte, mais afinale num è. Este foi um tipo ja intigo ce foi um nabegador i inté deo a bolta ao mundo e quen la incumendou inté forão os reys despanha, nós inté nom intrámos cu grabeto comu acunteçe cázi senpre. Tanbèn ê berdade quele nã deo a bolta cumpleta pruque esticô u pernile antis daterminare.
Querçe dezer cumo elê nanacabou a bolta bai-çe a ber nen ganhô o grabeto nen nu biu, coitadu.
Hora u tali magalhâis jáde çi falaba male u protugês pruqe naltura dele imda nâue abia magalhâis pra pudere istudar cuma debe çer, o unicu magalhâis cabia era eli e mailo pay deli ce tamem sexamaba iço.
Ósdepois comu çe meteo nus barcus cus espanhôes, inda ficô ca lengua maiis arrebesada de modus ce paçou a fallar inda más male ciço ê poçible.
I kem num çabe falare tubêm num çabe iscreber içé dus libros.
I intão crião cum home comu esti au faser um putadore nom o fazeçe com herrus de protugês. Hera beim de ber cabia daver herrus cumó camandrú.
Creiucaçim ispiliquei tudu e bão travalho mi deo pra tintar ascreber istu açim directinhu, inda ce haxo ce ten un herritu aci ou aly.
A berdade ê ce nu fumdo istu destare cum herrius inté hé bantajôzo pruque açim us gaijos da Benezuella inté intendem milhore as coizas tale cumelas ção.
Creiuque ispliquei o eçencial du prublema cafinal num hé prublema ninhuuim.
Bocezes ce leião istu adescolpem i imendem calquer coizita ce noteim ce teja male.”
E pronto. Parece-me que o parecer é de aceitar. Por mim fiquei elucidado. As criancinhas têm agora dois caminhos a seguir. Ou aprendem a ler, a escrever e a contar correctamente, ou tornam-se umas especialistas em “joigos du putador magalhãis” como diria o meu assessor.